Posto no correio por: Reina (em Melhor para O seu Bebê, Melhor para A sua Família, Melhor para As suas Crianças) Posted by : Reina in (Best For Your Baby, Best For Your Family, Best For Your Kids)

O presidente Barack Obama adresses a nossa escola - da idade de criançasPresident Barack Obama adresses our school-aged children

Nenhum Gravatar

Às 11h00. Da hora de VERÃO ORIENTAL, 08 de hoje-setembro, o 2009-Presidente Barack Obama deve dirigir as nossas crianças nos sistemas de Escolas Públicos. Esta ação criou uma controvérsia principal no nosso meio. Pais, Distritos de Escola e Diretores de Escola ou administradores, bem como, os professores estão no meio de tudo ele. Muitos pais, bem como, diretores de escola ou administradores de escola reagiram negativamente à idéia de ter o presidente dos Estados Unidos dirigindo as suas crianças nas salas de aula hoje. De outro lado, muitos outros não vêem qual o dano ou o grande acordo são, já que a mensagem foi revelada e não há nada dentro do conteúdo da mensagem que refletiria uma agenda política ou algo impróprio que as nossas crianças não podem tratar ou ouvir.At 11:00 a.m. EDT, today—September 08, 2009— President Barack Obama is to address our children in the Public Schools systems. This action has created a major controversy in our midst. Parents, School Districts and School Principals or administrators, as well as, teachers are in the middle of it all. A lot parents, as well as, school principals or school administrators have reacted negatively to the idea of having the President of the United States addressing their kids in the classrooms today. On the other hand, many others don’t see what the harm or the big deal is, given the fact that the message has been disclosed and there is nothing within the content of the message that would reflect a political agenda or anything inappropriate that our kids couldn’t handle or hear.

Tal controvérsia forçou a Casa Branca a fornecer uma cópia do texto cheio da mensagem de Presidente antes do seu dia de ser a entrega naquele dia hoje — a autoridades de notícias e distritos de escolas em tentativas de pôr pais e todos os outros implicados à vontade, e limpar qualquer assunto que eles podem ter sobre as intenções ou motivos atrás disto — a decisão de Presidente de dirigir as crianças de escola da nossa nação.Such controversy forced The White House to provide a copy of the full text of The President’s message before its day of delivery—being that day today—to news authorities and schools districts in attempts to put parents and all others involved at ease, and to clear up any concerns they may have about the intentions or motives behind this—The President’s decision of addressing the school children of our nation.

Os pais que leram — ou ouviram nas notícias — o que a mensagem é tudo sobre, aprendido que lhes deram a opção de optar - em ou optar - fora de ter a sua criança assistem a este evento nas suas escolas públicas locais hoje. Mas não é o conteúdo da mensagem message…the próprio está bem — um encorajamento às nossas crianças para ficar na escola e fazer bem — mas é a própria decisão tomado pelo Presidente Barack Obama-of que dirige as nossas crianças — que ainda têm alguns pais que se admiram, alguns confundidos, e outros zangados. Para estes pais, a questão em questão não é se a mensagem de presidente em e de se pode incluir o conteúdo não conveniente para as crianças jovens, devemos atribui-lo um pouco mais bom senso do que isto, mas para eles, o que está em jogo aqui está a questão da autoridade sobre as suas crianças — cuja autoridade é mais alta, cuja autoridade tem prioridade. E assim, da sua perspectiva, há um limite que foi violado, onde estes pais sentem que a sua autoridade sobre as suas crianças foi minada e basicamente despedida devido a que o consentimento parental prévio não foi solicitado deles, assim, criando preocupação entre tais pais sobre este evento que se realiza.Parents who have read— or heard in the news— what the message it’s all about, learned that they have been given the option to either opt-in or opt-out of having their child attend this event at their local public schools today. But it is not the content of the message…the message itself is good—an encouragement to our children to stay in school and do well— but it’s the decision itself made by President Barack Obama—of addressing our children— that still have some parents wondering, some puzzled, and some others angry. For these parents, the issue in question is not whether the president’s message in and of itself may include content not suitable for the young children, we should attribute him a little more common sense than that, but for them, what’s at stake here is the issue of authority over their children— whose authority is higher, whose authority takes precedence. And so, from their perspective, there is a boundary that has been violated, where these parents feel that their authority over their children has been undermined and basically dismissed due to the fact that prior parental consent was not requested of them, thus, creating uneasiness among such parents about this event taking place.

Para pais "estes desaprovativos", o Presidente Barack Obama considera-se que tal autoridade sobre as suas pessoas, ou sobre crianças das suas pessoas, que ele não o considera necessário para perguntar a permissão de pais antes de tentar tal coisa — de dirigir as suas crianças publicamente e diretamente na sua sala de aula na escola. Estes pais estão examinando o presidente como alguém que está utilizando ou tirando proveito do seu poder ou a posição da autoridade de influir nas suas crianças no seu ambiente de escola.For these—disapproving— parents, President Barack Obama considers himself which such authority over his people, or over his people’s children, that he doesn’t deem it necessary to ask parents permission before attempting such a thing—of addressing their children publicly and directly in their classroom at school. These parents are viewing The President as someone who is utilizing or taking advantage of his power or position of authority to influence their children in their school environment.

Obviamente, eles tiraram esta conclusão do fato que o Presidente Barack Obama omitiu solicitar a permissão de pais ou o consentimento antes da tentativa da entrega da sua mensagem às crianças nas escolas públicas hoje. E assim, a luta que se realiza é sobre cuja a autoridade é maior por cima das crianças na nação, os pais ou aquele do presidente dos Estados Unidos? Com certeza a mensagem é positiva e os meios de presidente bem, mas alguns discutem: “não é a responsabilidade dos pais de assegurar que as suas crianças ficam e fazem bem na escola? Ou é ele que o presidente acredita que os pais não estão fazendo o seu emprego?Obviously, they have drawn this conclusion from the fact that President Barack Obama omitted to request parents’ permission or consent prior to attempting the delivery of his message to the children in the public schools today. And so, the struggle taking place is about whose authority is greater over the children in the nation, the parents’ or that of the President of the United States? Sure, the message is positive and The President means well, but some argue: “Isn’t that the parents’ responsibility to ensure that their kids stay and do well in school? Or is it that the President believes that parents aren’t doing their job?

A segunda questão em jogo é o estabelecimento de um modelo, que pode ser visto como socialista e ditatorial na natureza. Com certeza o endereço de Presidente às crianças hoje é concentrado em algo positivo e inofensivo — em estimulá-los a ficar e fazer bem na escola — mas sobre que os futuros endereços seriam? Se os pais assim decidem abandonar tal autoridade ao presidente por cima das suas crianças? A autoridade, que ele assume, ele já possui. E assim, a pergunta surge: o presidente dos Estados Unidos têm o direito de dirigir-se — em algum tempo dado — as crianças das pessoas no seu ambiente de escola público sem consentimento parental prévio?The second issue at stake is the establishment of a pattern, which could be seen as socialistic and dictatorial in nature. Sure, The President’s address to the kids today is focused on something positive and harmless— on encouraging them to stay and do well in school— but what would future addresses be about? If parents so decide to relinquish such authority to the President over their kids? Authority, which he assumes, he already possess. And so, the question arises: Does the President of the United States have the right to address—at any given time— the people’s children in their public school environment without prior parental consent?

De outro lado, aqueles que são a favor do discurso de Presidente às nossas crianças de escola sustentam que não há nada estranho ou suspeito sobre a decisão de presidentes de dirigir as crianças nas escolas públicas — que eles não o vêem algo diferente do que quando os antigos presidentes Bush e Regan fizeram a mesma coisa.On the other hand, those who are in favor of The President’s speech to our school children argue that there is nothing strange or suspicious about The Presidents decision to address the children in the public schools—that they don’t see it any different than when former presidents Bush and Regan did the same thing.

Deste modo, o que é diferente esta vez em volta? Porque o endereço de Obama às nossas crianças de escola não foi visto do mesmo modo que os feitos por antigos presidentes? Porque não foi também recebido ou aceito?So, what is different this time around? Why Obama’s address to our school children has not been seen in the same way as those made by former presidents? Why has it not been as well received or accepted?

Qual é a sua opinião?What is your opinion?

O rugido anexado é o texto do discurso de Obama aos nossos alunos, que a propósito, penso que cada um encontrará que ele será muito positivo e encorajante …Attached bellow is the text of Obama’s speech to our schoolchildren, which by the way, I think one will find it to be very positive and encouraging…

Texto do discurso de Obama a Alunos Text of Obama’s speech to Schoolchildren
(http://www.khou.com/topstories/stories/khou090907_tnt_text-obama-kid-speech.158f4d00a.html)(http://www.khou.com/topstories/stories/khou090907_tnt_text-obama-kid-speech.158f4d00a.html)

13h23 CDT na segunda-feira, 7 de setembro de 200901:23 PM CDT on Monday, September 7, 2009

WFAA.com Pessoal WFAA.com Staff

A Casa Branca forneceu este texto de um discurso que se planeja que o Presidente Barack Obama entrega em um evento atrás à escola em Arlington, Virginia na terça-feira. As escolas em volta da nação foram convidadas a deixar estudantes examinar uma transmissão do endereço de presidente. The White House has provided this text of a speech that President Barack Obama is scheduled to deliver at a back-to-school event in Arlington, Virginia on Tuesday. Schools around the nation have been invited to let students view a broadcast of the president’s address.

Observações Preparadas do Presidente Barack ObamaPrepared Remarks of President Barack Obama

O presidente: Olá todo o mundo – como todo mundo está fazendo hoje? Estou aqui com estudantes na Escola secundária Wakefield em Arlington, Virginia. E temos estudantes que sintonizam de todos através da América, jardim de infância pelo décimo segundo grau. Sou contente que todos vocês podem juntar-nos hoje.The President: Hello everyone – how’s everybody doing today? I’m here with students at Wakefield High School in Arlington, Virginia. And we’ve got students tuning in from all across America, kindergarten through twelfth grade. I’m glad you all could join us today.

Sei que para muitos de vocês, hoje é o primeiro dia da escola. E para aqueles de vocês no jardim de infância, ou escola secundária ou meia inicial, é o seu primeiro dia em uma nova escola, portanto é compreensível se você for um pouco nervoso. Suponho que há alguns mais velhos lá fora que se estão sentindo bastante bem agora mesmo, com somente um mais ano para ir. E não importa que grau você está em, alguns de vocês estão lamentando provavelmente que não fosse ainda Verão, e você pode ter ficado na cama somente um pouco mais longa esta manhã.I know that for many of you, today is the first day of school. And for those of you in kindergarten, or starting middle or high school, it’s your first day in a new school, so it’s understandable if you’re a little nervous. I imagine there are some seniors out there who are feeling pretty good right now, with just one more year to go. And no matter what grade you’re in, some of you are probably wishing it were still summer, and you could’ve stayed in bed just a little longer this morning.

Sei aquela sensação. Quando fui jovem, a minha família viveu na Indonésia durante alguns anos, e minha mãe não teve o dinheiro para enviar-me onde todas as crianças americanas foram à escola. Portanto ela decidiu ensinar-me extra lições ela mesma, até segunda-feira a sexta-feira – em 4:30 de manhã.I know that feeling. When I was young, my family lived in Indonesia for a few years, and my mother didn’t have the money to send me where all the American kids went to school. So she decided to teach me extra lessons herself, Monday through Friday – at 4:30 in the morning.

Agora não estive demasiado feliz sobre levantar-me disto cedo. Muitos tempos, eu adormeceria aí mesmo à mesa de cozinha. Mas sempre que eu me queixasse, minha mãe me daria somente uma daquelas olhadas e diria, “Isto não é nenhum piquenique para mim também, domador de cavalos selvagens.Now I wasn’t too happy about getting up that early. A lot of times, I’d fall asleep right there at the kitchen table. But whenever I’d complain, my mother would just give me one of those looks and say, “This is no picnic for me either, buster.

Portanto sei que alguns de vocês ainda estão ajustando a estar de volta na escola. Mas estou aqui hoje porque tenho algo importante para discutir com você. Estou aqui porque quero falar com você sobre a sua educação e o que é esperado de todos de vocês neste novo ano de escola.So I know some of you are still adjusting to being back at school. But I’m here today because I have something important to discuss with you. I’m here because I want to talk with you about your education and what’s expected of all of you in this new school year.

Agora dei muitos discursos sobre a educação. E falei muito sobre a responsabilidade.Now I’ve given a lot of speeches about education. And I’ve talked a lot about responsibility.

Falei sobre a responsabilidade dos seus professores de inspirá-lo, e empurrá-lo a aprender.I’ve talked about your teachers’ responsibility for inspiring you, and pushing you to learn.

Falei sobre a responsabilidade dos seus pais de assegurar-me que você fica a pista, e faz a sua tarefa de casa, e não passa cada hora acordada em frente da televisão ou com isto Xbox.I’ve talked about your parents’ responsibility for making sure you stay on track, and get your homework done, and don’t spend every waking hour in front of the TV or with that Xbox.

Falei muito sobre a responsabilidade do seu governo de definir altos padrões, apoiando professores e diretores, e virando ao contrário escolas que não estão trabalhando onde os estudantes não estão adquirindo as oportunidades eles merecem.I’ve talked a lot about your government’s responsibility for setting high standards, supporting teachers and principals, and turning around schools that aren’t working where students aren’t getting the opportunities they deserve.

Mas no fim do dia, podemos ter os professores mais dedicados, os pais mais sustentadores, e as melhores escolas no mundo – e nenhum dele importará a menos que todos de vocês cumpram as suas responsabilidades. A menos que você mostre até aquelas escolas; preste a atenção àqueles professores; escute os seus pais, avôs e outros adultos; e posto no trabalho difícil ele toma para ter sucesso.But at the end of the day, we can have the most dedicated teachers, the most supportive parents, and the best schools in the world – and none of it will matter unless all of you fulfill your responsibilities. Unless you show up to those schools; pay attention to those teachers; listen to your parents, grandparents and other adults; and put in the hard work it takes to succeed.

E isto é em que quero concentrar-me hoje: a responsabilidade cada um de vocês tem para a sua educação. Quero começar com a responsabilidade que você tem a você.And that’s what I want to focus on today: the responsibility each of you has for your education. I want to start with the responsibility you have to yourself.

Cada um de vocês tem algo no qual você está bem. Cada um de vocês tem algo para oferecer. E você tem uma responsabilidade a você para descobrir qual é. Isto é a oportunidade que uma educação pode fornecer.Every single one of you has something you’re good at. Every single one of you has something to offer. And you have a responsibility to yourself to discover what that is. That’s the opportunity an education can provide.

Talvez você pode ser um bom escritor – talvez até bastante bom para escrever um livro ou artigos em um jornal – mas você não poderia sabê-lo até que você escreva um papel da sua classe inglesa. Talvez você pode ser inovador ou um inventor – talvez até bastante bom para subir com o seguinte iPhone ou uma nova medicina ou vacina – mas você não poderia sabê-lo até que você faça um projeto da sua classe de ciência. Talvez você pode ser prefeito ou um Senador ou uma Justiça de Supremo tribunal, mas você não poderia saber isto até que você junte o governo estudantil ou a equipe de debate.Maybe you could be a good writer – maybe even good enough to write a book or articles in a newspaper – but you might not know it until you write a paper for your English class. Maybe you could be an innovator or an inventor – maybe even good enough to come up with the next iPhone or a new medicine or vaccine – but you might not know it until you do a project for your science class. Maybe you could be a mayor or a Senator or a Supreme Court Justice, but you might not know that until you join student government or the debate team.

E não importa o que você quer fazer com a sua vida – garanto que você precisará de uma educação para fazê-lo. Você quer ser doutor, ou um professor, ou um oficial de polícia? Você quer ser enfermeira ou um arquiteto, um advogado ou um membro das nossas forças armadas? Você está indo precisar de uma boa educação para cada uma daquelas carreiras. Você não pode abandonar os estudos e somente passar por um bom emprego. Você tem de trabalhar para ele e preparar-se para ele e aprender para ele.And no matter what you want to do with your life – I guarantee that you’ll need an education to do it. You want to be a doctor, or a teacher, or a police officer? You want to be a nurse or an architect, a lawyer or a member of our military? You’re going to need a good education for every single one of those careers. You can’t drop out of school and just drop into a good job. You’ve got to work for it and train for it and learn for it.

E isto não é somente importante para a sua própria vida e o seu próprio futuro. O que você faz da sua educação não decidirá nada menos do que o futuro deste país. O que você está aprendendo na escola hoje determinará se como uma nação podemos encontrar os nossos desafios maiores no futuro.And this isn’t just important for your own life and your own future. What you make of your education will decide nothing less than the future of this country. What you’re learning in school today will determine whether we as a nation can meet our greatest challenges in the future.

Você precisará do conhecimento e habilidades solucionadoras de problemas você aprende em ciência e matemática a curar doenças como cancro e AIDS, e desenvolver novas tecnologias de energia e proteger o nosso ambiente. Você precisará dos discernimentos e habilidades de pensamento críticas que você ganha em história e estudos sociais para lutar com pobreza e falta do lar, crime e discriminação, e fazer a nossa nação mais justa e mais gratuita. Você precisará da criatividade e inventividade que você desenvolve em todas as suas classes para construir novas companhias que criarão novos empregos e empurrarão a nossa economia.You’ll need the knowledge and problem-solving skills you learn in science and math to cure diseases like cancer and AIDS, and to develop new energy technologies and protect our environment. You’ll need the insights and critical thinking skills you gain in history and social studies to fight poverty and homelessness, crime and discrimination, and make our nation more fair and more free. You’ll need the creativity and ingenuity you develop in all your classes to build new companies that will create new jobs and boost our economy.

Precisamos de cada um de vocês para desenvolver os seus talentos, habilidades e intelecto portanto você pode ajudar a resolver os nossos problemas mais difíceis. Se você não fizer isto – se você parar na escola – você não está parando somente em você, você está parando no seu país.We need every single one of you to develop your talents, skills and intellect so you can help solve our most difficult problems. If you don’t do that – if you quit on school – you’re not just quitting on yourself, you’re quitting on your country.

Agora sei que é não sempre fácil fazer bem na escola. Sei que muitos de vocês têm desafios nas suas vidas agora mesmo que podem fazê-lo muito para concentrar-se no seu trabalho escolar.Now I know it’s not always easy to do well in school. I know a lot of you have challenges in your lives right now that can make it hard to focus on your schoolwork.

Adquiro-o. Sei com que isto se parece. O meu pai deixou a minha família quando tive dois anos, e fui educado por uma mãe única que se esforçou de vez em quando por pagar as contas e foi não sempre capaz de dar-nos coisas que outras crianças tinham. Houve tempos quando evitei ter um pai na minha vida. Houve tempos quando fui solitário e senti que não me ajustei.I get it. I know what that’s like. My father left my family when I was two years old, and I was raised by a single mother who struggled at times to pay the bills and wasn’t always able to give us things the other kids had. There were times when I missed having a father in my life. There were times when I was lonely and felt like I didn’t fit in.

Portanto eu não sempre era tão enfocado como devo ter sido. Fiz algumas coisas não estou orgulhoso de, e cheguei mais preocupação do que devo ter. E a minha vida pode ter tomado facilmente uma volta para o pior.So I wasn’t always as focused as I should have been. I did some things I’m not proud of, and got in more trouble than I should have. And my life could have easily taken a turn for the worse.

Mas tive sorte. Eu adquiri muitas segundas possibilidades e tinha a oportunidade de ir à universidade, e escola legal, e seguir os meus sonhos. Minha esposa, a nossa Primeira Senhora Michelle Obama, tem uma história semelhante. Nenhum dos seus pais tinha ido à universidade, e eles não tiveram muito. Mas eles trabalharam muito, e ela trabalhou muito, para que ela possa ir às melhores escolas neste país.But I was fortunate. I got a lot of second chances and had the opportunity to go to college, and law school, and follow my dreams. My wife, our First Lady Michelle Obama, has a similar story. Neither of her parents had gone to college, and they didn’t have much. But they worked hard, and she worked hard, so that she could go to the best schools in this country.

Alguns de vocês não poderiam ter aquelas vantagens. Talvez você não tem adultos na sua vida que lhe dão o suporte de que você precisa. Talvez alguém na sua família perdeu o seu emprego, e não há bastante dinheiro para andar. Talvez você vive em uma vizinhança onde você não se sente seguro, ou tem amigos que o estão pressionando para fazer coisas que você sabe não são certos.Some of you might not have those advantages. Maybe you don’t have adults in your life who give you the support that you need. Maybe someone in your family has lost their job, and there’s not enough money to go around. Maybe you live in a neighborhood where you don’t feel safe, or have friends who are pressuring you to do things you know aren’t right.

Mas no fim do dia, as circunstâncias da sua vida – a que você parece, onde você vem de, quanto dinheiro você tem, o que você tem continuando em casa – isto não é nenhuma desculpa de negligenciar a sua tarefa de casa ou ter uma má atitude. Isto não é nenhuma desculpa de responder ao seu professor, ou cortar a classe, ou abandonar os estudos. Isto não é nenhuma desculpa da não tentativa.But at the end of the day, the circumstances of your life – what you look like, where you come from, how much money you have, what you’ve got going on at home – that’s no excuse for neglecting your homework or having a bad attitude. That’s no excuse for talking back to your teacher, or cutting class, or dropping out of school. That’s no excuse for not trying.

Onde você é agora mesmo não tem de determinar onde você terminará. Não cada um escreveu o seu destino para você. Aqui na América, você escreve o seu próprio destino. Você faz o seu próprio futuro.Where you are right now doesn’t have to determine where you’ll end up. No one’s written your destiny for you. Here in America, you write your own destiny. You make your own future.

Isto é o que as pessoas jovens como você estão fazendo cada dia, todos através da América.That’s what young people like you are doing every day, all across America.

Pessoas jovens como Jazmin Perez, de Roma, o Texas. Jazmin não falou inglês quando ela primeiro começou a escola. Quase ninguém na sua cidade natal foi à universidade, e nenhum dos seus pais tinha ido também. Mas ela trabalhou muito, ganhou bons graus, adquiriu um conhecimento à universidade Marrom, e é agora na escola de pessoa graduada, estudando saúde pública, no seu caminho a ser doutor Jazmin Perez.Young people like Jazmin Perez, from Roma, Texas. Jazmin didn’t speak English when she first started school. Hardly anyone in her hometown went to college, and neither of her parents had gone either. But she worked hard, earned good grades, got a scholarship to Brown University, and is now in graduate school, studying public health, on her way to being Dr. Jazmin Perez.

Estou pensando em Andoni Schultz, de Contraltos Los, a Califórnia, quem lutou com o cancro cerebral desde que ele teve três anos. Ele é aturado todos os tipos de tratamentos e cirurgia, uma do qual afetou a sua memória, portanto ele tomou ele muito mais longo – centenas de extra horas – para fazer o seu trabalho escolar. Mas ele nunca ficou para trás, e ele é encabeçado ao colégio nesta queda.I’m thinking about Andoni Schultz, from Los Altos, California, who’s fought brain cancer since he was three. He’s endured all sorts of treatments and surgeries, one of which affected his memory, so it took him much longer – hundreds of extra hours – to do his schoolwork. But he never fell behind, and he’s headed to college this fall.

E logo há Shantell Steve, da minha cidade natal de Chicago, Illinois. Mesmo saltando da casa adotiva para criar em casa nas vizinhanças mais resistentes, ela conseguiu adquirir um emprego em um centro de saúde local; comece um programa para afastar pessoas jovens de bandos; e ela está na pista para graduar a escola secundária com honras e continuar ao colégio.And then there’s Shantell Steve, from my hometown of Chicago, Illinois. Even when bouncing from foster home to foster home in the toughest neighborhoods, she managed to get a job at a local health center; start a program to keep young people out of gangs; and she’s on track to graduate high school with honors and go on to college.

Jazmin, Andoni e Shantell não são algo diferentes de algum de vocês. Eles ficaram em frente de desafios nas suas vidas como você fazem. Mas eles recusaram desistir. Eles decidiram tomar a responsabilidade pela sua educação e definir objetivos para eles. E espero que todos de vocês façam o mesmo.Jazmin, Andoni and Shantell aren’t any different from any of you. They faced challenges in their lives just like you do. But they refused to give up. They chose to take responsibility for their education and set goals for themselves. And I expect all of you to do the same.

Por isso hoje, estou pedindo que cada um de vocês defina os seus próprios objetivos da sua educação – e faça tudo que você pode para encontrá-los. A sua meta pode ser algo tão simples como realização de toda a sua tarefa de casa, atenção de atenção na classe, ou passar tempo cada dia lendo um livro.That’s why today, I’m calling on each of you to set your own goals for your education – and to do everything you can to meet them. Your goal can be something as simple as doing all your homework, paying attention in class, or spending time each day reading a book.

Talvez você decidirá estar implicado em uma atividade extracurricular, ou voluntário na sua comunidade. Talvez você decidirá defender crianças que estão sendo importunadas ou ameaçadas por causa de quem eles são ou como eles olham, porque você acredita, como faço, que todas as crianças merecem um ambiente seguro para estudar e aprender. Talvez você decidirá tomar o melhor cuidado de você assim você pode estar mais pronto para aprender. E ao longo daquelas linhas, espero que você lave tudo as suas mãos muito, e ficará em casa da escola quando você não se sente bem, portanto podemos impedir pessoas de adquirir a influenza nesta queda e Inverno.Maybe you’ll decide to get involved in an extracurricular activity, or volunteer in your community. Maybe you’ll decide to stand up for kids who are being teased or bullied because of who they are or how they look, because you believe, like I do, that all kids deserve a safe environment to study and learn. Maybe you’ll decide to take better care of yourself so you can be more ready to learn. And along those lines, I hope you’ll all wash your hands a lot, and stay home from school when you don’t feel well, so we can keep people from getting the flu this fall and winter.

Tudo o que você resolva a fazer, quero que você lhe confie. Quero que você trabalhe realmente nele.Whatever you resolve to do, I want you to commit to it. I want you to really work at it.

Sei que às vezes, você adquire o sentido da televisão que você pode ser rico e próspero sem qualquer trabalho difícil — que a sua entrada ao êxito é por dar pancada ou basquetebol ou ser uma estrela de televisão de realidade, quando as possibilidades são, você não está indo ser alguma daquelas coisas.I know that sometimes, you get the sense from TV that you can be rich and successful without any hard work — that your ticket to success is through rapping or basketball or being a reality TV star, when chances are, you’re not going to be any of those things.

Mas a verdade é, sendo bem sucedido é difícil. Você não amará cada sujeito que você estuda. Você não clicará com cada professor. Não cada nomeação de tarefa de casa parecerá completamente relevante para a sua vida diretamente neste minuto. E você não necessariamente terá sucesso em tudo a primeira vez quando você tenta.But the truth is, being successful is hard. You won’t love every subject you study. You won’t click with every teacher. Not every homework assignment will seem completely relevant to your life right this minute. And you won’t necessarily succeed at everything the first time you try.

Isto está bem. Algumas pessoas mais prósperas no mundo são aqueles quem tiveram a maior parte de fracassos. O primeiro livro de Harry Potter de Rowling de JK foi rejeitado doze vezes antes que ele fosse finalmente publicado. Michael Jordan foi cortado da sua equipe de basquetebol de escola secundária, e ele perdeu centenas de jogos e faltou a milhares de tiros durante a sua carreira. Mas ele uma vez disse, “falhei repetidas vezes e novamente na minha vida. E por isso tenho sucesso.That’s OK. Some of the most successful people in the world are the ones who’ve had the most failures. JK Rowling’s first Harry Potter book was rejected twelve times before it was finally published. Michael Jordan was cut from his high school basketball team, and he lost hundreds of games and missed thousands of shots during his career. But he once said, “I have failed over and over and over again in my life. And that is why I succeed.

Estas pessoas tiveram sucesso porque eles entendem que você não pode deixar os seus fracassos defini-lo – você tem de deixá-los ensinar-lhe. Você tem de deixá-los mostrar-lhe que fazer em vez diferentemente próxima. Se você chegar a preocupação, que não significa que você é desordeiro, ele significa que você tem de tentar mais duramente comportar-se. Se você adquirir um mau grau, que não significa que você é estúpido, ele somente significa que você tem de passar mais tempo estudando.These people succeeded because they understand that you can’t let your failures define you – you have to let them teach you. You have to let them show you what to do differently next time. If you get in trouble, that doesn’t mean you’re a troublemaker, it means you need to try harder to behave. If you get a bad grade, that doesn’t mean you’re stupid, it just means you need to spend more time studying.

Nenhum de alguém nascido estar bem em coisas, você fica bem em coisas pelo trabalho difícil. Você não é um atleta de universidade a primeira vez quando você joga um novo esporte. Você não bate em cada nota a primeira vez quando você canta uma canção. Você tem de praticar-se. É o mesmo com o seu trabalho escolar. Você deveria fazer um problema matemático algumas vezes antes que você o esclareça, ou leia algo algumas vezes antes que você o entenda, ou faça alguns esboços de um papel antes que esteja bastante bem entregar em.No one’s born being good at things, you become good at things through hard work. You’re not a varsity athlete the first time you play a new sport. You don’t hit every note the first time you sing a song. You’ve got to practice. It’s the same with your schoolwork. You might have to do a math problem a few times before you get it right, or read something a few times before you understand it, or do a few drafts of a paper before it’s good enough to hand in.

Não tenha medo de fazer perguntas. Não tenha medo de pedir a ajuda quando você precisa dele. Faço isto cada dia. A petição da ajuda não é um sinal da fraqueza, é um sinal da força. Ele mostra que você tem a coragem para admitir quando você não sabe algo, e aprender algo novo. Portanto encontre um adulto no qual você confia – um pai, avô ou professor; um treinador ou o conselheiro – e pedem que eles o ajudem a ficar a pista para encontrar as suas metas.Don’t be afraid to ask questions. Don’t be afraid to ask for help when you need it. I do that every day. Asking for help isn’t a sign of weakness, it’s a sign of strength. It shows you have the courage to admit when you don’t know something, and to learn something new. So find an adult you trust – a parent, grandparent or teacher; a coach or counselor – and ask them to help you stay on track to meet your goals.

E mesmo quando você está lutando, mesmo quando você é descoroçoado, e você sente que outras pessoas o desistiram – não se desiste alguma vez. Como quando você se desiste, você desiste o seu país.And even when you’re struggling, even when you’re discouraged, and you feel like other people have given up on you – don’t ever give up on yourself. Because when you give up on yourself, you give up on your country.

A história da América não é sobre pessoas que pararam quando as coisas ficaram grossas. É sobre pessoas que continuaram indo, quem tentou mais duramente, quem gostou que o seu país demasiado fizesse nada menos do que o seu melhor.The story of America isn’t about people who quit when things got tough. It’s about people who kept going, who tried harder, who loved their country too much to do anything less than their best.

É a história de estudantes que se sentaram onde você se senta há 250 anos, e continuou empreendendo uma revolução e encontrou esta nação. Os estudantes que se sentaram onde você se senta há 75 anos quem superou uma Depressão e ganhou uma guerra mundial; quem lutou por direitos civis e pôs um homem na lua.It’s the story of students who sat where you sit 250 years ago, and went on to wage a revolution and found this nation. Students who sat where you sit 75 years ago who overcame a Depression and won a world war; who fought for civil rights and put a man on the moon.

Os estudantes que se sentaram onde você se senta há 20 anos quem fundou Google, Gorjeio e Facebook e modificou o modo que nos comunicamos um com outro.Students who sat where you sit 20 years ago who founded Google, Twitter and Facebook and changed the way we communicate with each other.

Tão hoje, quero perguntá-lo, o que a sua contribuição está indo ser? Que problemas você está indo resolver? Que descobertas você fará? O que vai um presidente que vem aqui durante vinte ou cinqüenta ou cem anos dizem sobre o que todos de vocês fizeram para este país?So today, I want to ask you, what’s your contribution going to be? What problems are you going to solve? What discoveries will you make? What will a president who comes here in twenty or fifty or one hundred years say about what all of you did for this country?

As suas famílias, os seus professores, e estou fazendo tudo que podemos para assegurar-no-lo ter a educação você tem de responder a estas perguntas. Estou trabalhando muito para marcar as suas salas de aula e adquiri-lo os livros, equipamento e computadores que você tem de aprender. Mas você tem de fazer a sua parte também. Portanto espero que você se torne sério neste ano. Espero que você ponha o seu esforço melhor em tudo que você faz. Espero grandes coisas de cada um de vocês. Portanto não vai – não deixam a sua família ou o seu país ou você abaixo. Faça todos nós orgulhosos. Sei que você pode fazê-lo.Your families, your teachers, and I are doing everything we can to make sure you have the education you need to answer these questions. I’m working hard to fix up your classrooms and get you the books, equipment and computers you need to learn. But you’ve got to do your part too. So I expect you to get serious this year. I expect you to put your best effort into everything you do. I expect great things from each of you. So don’t let us down – don’t let your family or your country or yourself down. Make us all proud. I know you can do it.

Obrigado, Deus o abençoe, e o Deus abençoam a América.Thank you, God bless you, and God bless America.
http://www.khou.com/topstories/stories/khou090907_tnt_text-obama-kid-speech.158f4d00a.htmlhttp://www.khou.com/topstories/stories/khou090907_tnt_text-obama-kid-speech.158f4d00a.html

Qual é a sua opinião?What is your opinion?

Ninguém Comentou Ainda, ser PrimeiroNo One Has Commented Yet, Be The First

"));