Posté par : Reina dans (Le mieux Pour Votre Famille, Le mieux Pour Vos Gosses) Posted by : Reina in (Best For Your Family, Best For Your Kids)

Un "Jour Gai” la Célébration venant bientôt aux Écoles Publiques ?A “Gay Day” Celebration coming soon to Public Schools?

Étiqueté Sous : “le jour Gai” dans les Écoles publiques Tagged Under : “Gay Day” in Public Schools

Aucun Gravatar

La Législature Passe Bill pour le "Jour Gai” les Célébrations dans les Écoles Publiques de CalifornieLegislature Passes Bill for “Gay Day” Celebrations in California Public Schools

Peter J. Smith / www.lifesitenews.comBy Peter J. Smith/ www.lifesitenews.com

Le 8 août 2008, SACRAMENTO (LifeSiteNews.com) - les écoles publiques de Californie planifieront bientôt “le jour gai” les célébrations chaque le 22 mai à moins que Gouverneur Arnold Schwarzenegger n'interdise la législation.August 8, 2008, SACRAMENTO (LifeSiteNews.com) - California public schools soon will be planning “gay day” celebrations every May 22 unless Governor Arnold Schwarzenegger vetoes the legislation.

Jeudi l'Assemblage de Californie a approuvé AB 2567, qui désigne le 22 mai comme “le Jour de Harvey Milk.” Les 43 à 26 vote se sont produits sur les lignes du parti avec les démocrates pour, les républicains contre. Plus tôt cette semaine, AB 2567 a passé le Sénat d'État de Californie sur une autre ligne du parti votent 22-13 - les démocrates pour, les républicains contre.Thursday the California Assembly approved AB 2567, which designates May 22 as “Harvey Milk Day.” The 43 to 26 vote occurred on party lines with Democrats for, Republicans against. Earlier this week, AB 2567 passed the California State Senate on another party line vote 22-13 - Democrats for, Republicans against.

“Si signé dans la loi, AB 2567 signifiera une homosexualité de commémorant de jour officielle, une bisexualité et transsexuality dans le gouvernement de Californie schools…This fera du mal aux enfants aussi jeunes que le jardin d'enfants.“If signed into law, AB 2567 will mean an official day commemorating homosexuality, bisexuality, and transsexuality in California government schools…This will harm children as young as kindergarten.

Car l'histoire complète font un déclic ici.For complete story click here.

 

Bien, quand vous croyez que vous avez entendu tout cela. Une facture pour approuver un "Jour Gai” la célébration dans les Écoles publiques ? Ce que ? sont les héros des gens gais maintenant ? Je crois dans le traitement égal pour tous, mais cela va bien au-delà du traitement égal. Cela force le monde à payer la reconnaissance à un groupe des gens qui n'ont fait rien de remarquable pour le gagner. Et forcez-le sur nos enfants dans les écoles Publiques ? La première chose qui revient à la mémoire consiste en ce qui dans le monde propose cette sorte de non-sens ? Et ils n'ont rien mieux pour faire dans le Sénat que trouver ces idées ridicules ? Bien, j'ai fait un peu de recherche comme suit :Okay, when you think you’ve heard it all. A bill to approve a “Gay Day” celebration in Public Schools? What? are the gay people heroes now? I believe in equal treatment for all, but this is going well beyond equal treatment. This is forcing the world to pay recognition to a group of people that have done nothing remarkable to earn it. And force it upon our children in the Public schools? The first thing that comes to mind is who in the world is proposing this kind of nonsense? And don’t they have anything better to do in the Senate than to come up with these ridiculous ideas? Well, I did a little research as follows:

Menez l'Auteur d'AB 2567 : Assemblymember Mark Leno. Bio :Lead Author of AB 2567 : Assemblymember Mark Leno. Bio:

Élu à l'Assemblage en 2002, le Membre d'une assemblée législative Mark Leno représente le 13ème District, qui couvre la portion de l'est de San Francisco. Il est un des hommes premiers ouvertement gais jamais élus à l'Assemblage.Elected to the Assembly in 2002, Assemblyman Mark Leno represents the 13th District, which encompasses the eastern portion of San Francisco. He is one of the first openly gay men ever elected to the Assembly.

Il préside actuellement le Comité d'Appropriations d'Assemblage, qui supervise toutes les factures avec un impact fiscal sur l'état. Il sert aussi sur Election & Redistricting et Comités de La main-d'œuvre, aussi bien que le Comité de Sécurité Public, qu'il a présidé pendant 2006. Avant son élection à l'Assemblage, Leno a servi sur la Planche de San Francisco de Surveillants de l'avril de 1998 au novembre de 2002.He currently chairs the Assembly Appropriations Committee, which oversees all bills with a fiscal impact on the state. He also serves on the Election & Redistricting and Labor Committees, as well as the Public Safety Committee, which he chaired through 2006. Prior to his election to the Assembly, Leno served on the San Francisco Board of Supervisors from April 1998 to November 2002.

En 2007, Leno continue sa bataille d'exploitation pour l'égalité des droits pour les couples de LGBT et leurs familles en introduisant AB 43, la Liberté Religieuse et l'acte de Protection de Mariage Civil. Cette législation de droits civils historique permettrait à mêmes couples sexuels de se marier à Californie. En 2005, l'AB presque identique de Leno 849 était la première facture d'égalité de mariage dans l'histoire Américaine à être approuvée par les deux maisons d'une législature publique.In 2007, Leno is continuing his pioneering battle for equal rights for LGBT couples and their families by introducing AB 43, the Religious Freedom and Civil Marriage Protection Act. This historic civil rights legislation would allow same sex couples to marry in California. In 2005, Leno’s nearly identical AB 849 was the first marriage equality bill in United States history to be approved by both houses of a state legislature.

Sponsor : Égalité Californie (EQCA)Sponsor: Equality California (EQCA)

Coauteurs : sénateurs Kehoe, Kuehl et Migden; Assemblymember Laird et Orateur N úñ ezCo-Authors: Senators Kehoe, Kuehl and Migden; Assemblymember Laird and Speaker Núñez

Cette législation prouve seulement une chose; que le LGBT (la lesbienne, gaie, bisexuelle et transgender) le mouvement ne cherche pas de traitement égal comme ils font une demande. Ils cherchent le traitement supérieur, une sorte spéciale de traitement. Il n'y a aucun “Jour Droit” la célébration dans les écoles. Pourquoi il devrait y avoir un "Jour Gai” la célébration ?This legislation only proves one thing; that the LGBT (lesbian, gay, bisexual and transgender) movement is not seeking equal treatment as they claim. They are seeking superior treatment, a special kind of treatment. There is no “Straight Day” celebration in the schools. Why there should be a “Gay Day” celebration?

Croyez-vous que nos enfants devraient célébrer un "Jour Gai” à l'école ? Et comment voudriez-vous devoir expliquer ce “Jour Gai” la célébration à un Kindergartener ? Bien, si vous vivez dans l'état de Californie et Gouverneur Schwarzenegger n'interdit pas cette législation, vous pourriez avoir juste à. Et méfiez-vous de chacun, les législations souvent votées pour à Californie ont tendance à se disperser partout dans la nation.Do you think our children should be celebrating a “Gay Day” at school? And how would you like to have to explain this “Gay Day” celebration to a Kindergartener? Well, if you live in the state of California and Governor Schwarzenegger does not veto this legislation, you just might have to. And look out everyone, legislations often voted for in California tend to spread out throughout the nation.

APPEL À L'ACTION : Vous pouvez permettre à Gouverneur Arnold Schwarzenegger de savoir comment vous vous sentez de cette édition :CALL TO ACTION: You can let Governor Arnold Schwarzenegger know how you feel about this issue:
Contactez le GouverneurContact the Governor

Le Bureau de GouverneurGovernor’s Office

Gouverneur Arnold SchwarzeneggerGovernor Arnold Schwarzenegger
Bâtiment de Capitole d'ÉtatState Capitol Building
Sacramento, Californie 95814
Sacramento, CA 95814
Téléphonez : 916-445-2841Phone: 916-445-2841
Fax : 916-445-4633
Fax: 916-445-4633

Pour envoyer un Courrier électronique visitez s'il vous plaît :To send an Electronic Mail please visit:
http://www.govmail.ca.govhttp://www.govmail.ca.gov

"));