Angeschlagen durch: Reina in (Am besten Für Ihre Familie, Am besten Für Ihre Kinder) Posted by : Reina in (Best For Your Family, Best For Your Kids)

Ein "Homosexueller Tag" Feiern, das bald zu Öffentlichen Schulen kommt?A “Gay Day” Celebration coming soon to Public Schools?

Markiert Unter: "Homosexueller Tag" in öffentlichen Schulen Tagged Under : “Gay Day” in Public Schools

Kein Gravatar

Gesetzgebende Körperschaft Passiert Bill für den "Homosexuellen Tag" Feiern in Publikum-Schulen von KalifornienLegislature Passes Bill for “Gay Day” Celebrations in California Public Schools

Peter J. Smith / www.lifesitenews.comBy Peter J. Smith/ www.lifesitenews.com

Am 8. August 2008, SACRAMENTO (LifeSiteNews.com) - Publikum-Schulen von Kalifornien werden bald "homosexuellen Tag" Feiern jeder am 22. Mai planen es sei denn, dass Gouverneur Arnold Schwarzenegger die Gesetzgebung untersagt.August 8, 2008, SACRAMENTO (LifeSiteNews.com) - California public schools soon will be planning “gay day” celebrations every May 22 unless Governor Arnold Schwarzenegger vetoes the legislation.

Am Donnerstag genehmigte der Zusammenbau von Kalifornien AB 2567, der am 22. Mai als "Tag von Harvey Milk benennt." Die 43 bis 26 Stimme kamen auf Parteilinien mit Demokraten weil Republikaner dagegen vor. Früher in dieser Woche ging AB 2567 der Staatssenat von Kalifornien auf einer anderen Parteilinie stimmen 22-13 - Demokraten weil Republikaner dagegen.Thursday the California Assembly approved AB 2567, which designates May 22 as “Harvey Milk Day.” The 43 to 26 vote occurred on party lines with Democrats for, Republicans against. Earlier this week, AB 2567 passed the California State Senate on another party line vote 22-13 - Democrats for, Republicans against.

"Wenn unterzeichnet, ins Gesetz wird AB 2567 eine offizielle Tagesgedenken-Homosexualität, Zweigeschlechtigkeiten bedeuten, und transsexuality in der Regierung von Kalifornien schools…This wird ebenso jungen Kindern verletzen wie Kindergarten."“If signed into law, AB 2567 will mean an official day commemorating homosexuality, bisexuality, and transsexuality in California government schools…This will harm children as young as kindergarten.

Weil ganze Geschichte hier klicken.For complete story click here.

 

O.k., wenn Sie denken, dass Sie all das gehört haben. Eine Rechnung, um einen "Homosexuellen Tag" Feiern in öffentlichen Schulen zu genehmigen? Was? sind die homosexuellen Menschenhelden jetzt? Ich glaube an die gleiche Behandlung für alle, aber das geht außer der gleichen Behandlung gut. Das zwingt die Welt, Anerkennung einer Gruppe von Leuten zu bezahlen, die nichts Bemerkenswertes getan haben, um es zu verdienen. Und zwingen Sie es auf unsere Kinder in den Öffentlichen Schulen? Das erste Ding das fällt ein, besteht darin wer in der Welt schlägt diese Art des Quatsches vor? Und haben sie nichts besser, um im Senat zu tun, als, diese lächerlichen Ideen zu präsentieren? So, ich tat ein wenig Forschung wie folgt:Okay, when you think you’ve heard it all. A bill to approve a “Gay Day” celebration in Public Schools? What? are the gay people heroes now? I believe in equal treatment for all, but this is going well beyond equal treatment. This is forcing the world to pay recognition to a group of people that have done nothing remarkable to earn it. And force it upon our children in the Public schools? The first thing that comes to mind is who in the world is proposing this kind of nonsense? And don’t they have anything better to do in the Senate than to come up with these ridiculous ideas? Well, I did a little research as follows:

Führen Sie Autor von AB 2567: Assemblymember Mark Leno. Lebens-:Lead Author of AB 2567 : Assemblymember Mark Leno. Bio:

Gewählt zum Zusammenbau 2002 vertritt Fließbandarbeiter Mark Leno den 13. Bezirk, der den Ostteil San Franciscos umfasst. Er ist einer der ersten offen zum Zusammenbau jemals gewählten Homosexuellen.Elected to the Assembly in 2002, Assemblyman Mark Leno represents the 13th District, which encompasses the eastern portion of San Francisco. He is one of the first openly gay men ever elected to the Assembly.

Er führt zurzeit beim Zusammenbau-Aneignungskomitee den Vorsitz, das alle Rechnungen mit einem fiskalischen Einfluss auf den Staat beaufsichtigt. Er dient auch auf Election & Redistricting und Arbeitskomitees, sowie dem Öffentlichen Sicherheitskomitee, bei dem er im Laufe 2006 den Vorsitz führte. Vor seiner Wahl zum Zusammenbau diente Leno auf dem San Francisco Ausschuss von Oberaufsehern vom April 1998 bis November 2002.He currently chairs the Assembly Appropriations Committee, which oversees all bills with a fiscal impact on the state. He also serves on the Election & Redistricting and Labor Committees, as well as the Public Safety Committee, which he chaired through 2006. Prior to his election to the Assembly, Leno served on the San Francisco Board of Supervisors from April 1998 to November 2002.

2007 setzt Leno seinen Pionierkampf um die Gleichberechtigung für LGBT-Paare und ihre Familien fort, AB 43, die Religiöse Freiheit und das Zivilehe-Schutzgesetz einführend. Diese historische Gesetzgebung der bürgerlichen Rechte würde erlauben, dass sich dasselbe Geschlecht paart, um sich in Kalifornien zu verheiraten. 2005 war der fast identische AB von Leno 849 die erste Ehe-Gleichheitsrechnung in der USA-Geschichte, die durch beide Häuser einer staatlichen gesetzgebenden Körperschaft zu genehmigen ist.In 2007, Leno is continuing his pioneering battle for equal rights for LGBT couples and their families by introducing AB 43, the Religious Freedom and Civil Marriage Protection Act. This historic civil rights legislation would allow same sex couples to marry in California. In 2005, Leno’s nearly identical AB 849 was the first marriage equality bill in United States history to be approved by both houses of a state legislature.

Förderer: Gleichheit Kalifornien (EQCA)Sponsor: Equality California (EQCA)

Mitverfasser: Senatoren Kehoe, Kuehl und Migden; Assemblymember Gutsherr und Speaker N ú ñ ezCo-Authors: Senators Kehoe, Kuehl and Migden; Assemblymember Laird and Speaker Núñez

Diese Gesetzgebung beweist nur ein Ding; dass der LGBT (Lesbierin, homosexuell, bisexuell und transgender) Bewegung gleiche Behandlung nicht sucht, wie sie fordern. Sie suchen höhere Behandlung, eine spezielle Art der Behandlung. Es gibt keinen "Geraden Tag" Feiern in den Schulen. Warum es einen "Homosexuellen Tag" Feiern geben sollte?This legislation only proves one thing; that the LGBT (lesbian, gay, bisexual and transgender) movement is not seeking equal treatment as they claim. They are seeking superior treatment, a special kind of treatment. There is no “Straight Day” celebration in the schools. Why there should be a “Gay Day” celebration?

Denken Sie, dass unsere Kinder einen "Homosexuellen Tag" in der Schule feiern sollten? Und wie müssten Sie gern diesen "Homosexuellen Tag" Feiern zu einem Kindergartener erklären? So, wenn Sie in Kalifornien leben und Gouverneur Schwarzenegger diese Gesetzgebung nicht untersagt, könnten Sie gerade dazu haben. Und suchen Sie jeden, Gesetzgebungen, die häufig für in Kalifornien dafür gestimmt sind, neigen dazu, sich überall in der Nation auszubreiten.Do you think our children should be celebrating a “Gay Day” at school? And how would you like to have to explain this “Gay Day” celebration to a Kindergartener? Well, if you live in the state of California and Governor Schwarzenegger does not veto this legislation, you just might have to. And look out everyone, legislations often voted for in California tend to spread out throughout the nation.

ANRUF ZU HANDLUNG: Sie können Gouverneur Arnold Schwarzenegger wissen lassen, wie Sie sich über dieses Problem fühlen:CALL TO ACTION: You can let Governor Arnold Schwarzenegger know how you feel about this issue:
Setzen Sie sich mit dem Gouverneur in VerbindungContact the Governor

Das Büro des GouverneursGovernor’s Office

Gouverneur Arnold SchwarzeneggerGovernor Arnold Schwarzenegger
Staatskapitol-Gebäude
State Capitol Building
Sacramento, Kalifornien 95814
Sacramento, CA 95814
Rufen Sie an: 916-445-2841Phone: 916-445-2841
Fax: 916-445-4633
Fax: 916-445-4633

Um eine Elektronische Post, zu senden besuchen Sie bitte:To send an Electronic Mail please visit:
http://www.govmail.ca.govhttp://www.govmail.ca.gov

"));